Thuajse një muaj pas publikimit të udhëzimit zyrtar për përdorimin e emrit të ri të Maqedonisë – Maqedonia e Veriut, Ministria e Punëve të Jashtme, ende nuk e ka përkthyer në gjuhën shqipe të njëjtin edhe pse madhësia e të njëjtit është një faqe e formatit A4, njofton Portalb.mk.

Qeveria e Maqedonisë së Veriut i ka informuar mediat maqedonase me formën e saktë të përdorimit zyrtar dhe ndërkombëtar të emrit të ri të shtetit, në bazë të ndryshimeve kushtetuese të cilat kanë hyrë në fuqi që nga 12 shkurti i këtij viti. Udhëzimi është vetëm në gjuhën maqedonase dhe angleze, ndërkaq deri më tani si mediat shqiptare, por edhe opinioni më i gjerë nuk kanë një dokument zyrtar në gjuhën shqipe se si duhet ta përdorin emrin e ri të shtetit.

Në kushte kur nuk kanë version zyrtar për përdorimin e emrit të ri në gjuhën shqipe, mediat shqiptare janë të detyruara ta përkthejnë nga anglishtja ose maqedonishtja, secili në formën e vet. Nga Qeveria premtuan përpara një jave se të njëjtin dokument do ta përkthejnë dhe do ta publikojnë në ueb-faqen e Ministrisë së Punëve të Jashtme të Maqedonisë së Veriut, por afati i premtimit kaloi, dokumenti ende s’është përkthyer.

Flash Lajme

Më të lexuarat

  • Week

  • Month

  • All